viernes, 22 de octubre de 2010

Irse a la "Conchinchina..." ¿O Cochinchina?




Toda la vida yo he oído la expresión "Irse a la Conchinchina". Con "n" en la primera sílaba. ¿Y vosotros? Y siempre con el significado de algo muy, muy lejano. ¿Pero existe la Conchinchina?

Desde luego si vamos al diccionario de la Real Academia Española no viene. Ni Conchinchina ni Cochinchina.

Pero parece que sí existe. Aunque sin la "n". Existe la Cochinchina.

Aquí os dejo con dos artículos que hablan de ello. Uno en la página de internet Muy Interesante y otro en la Fundeu (Fundación del Español Urgente de la Agencia EFE). Y que coinciden. La explicación de la Fundeu es muy curiosa y explicativa. Ya vereis. Debajo os copio el vínculo por si queréis leerlo allí, pues en el segundo caso el artículo continúa.

¿Existe la Conchinchina?

La Conchinchina era el lugar, nunca supimos si real o imaginario, al que nuestras madres se referían cuando querían hablar de algo que estaba realmente lejos: “He tenido que ir hasta la Conchinchina”.

Pues bien, existe una región al sur del actual Vietnam que se llama así; el nombre procede del francés Cochinchine, sin ene en la primera sílaba. El exotismo de la palabra, unido a la lejanía del país, acabó por identificarla como sinónimo de lugar remoto.

01 Eso está en la Cochinchina


(Dícese de un lugar para reflejar que es muy lejano y desconocido)
Uno se puede ir de viaje lejos. Luego puede irse de viaje más lejos aún. Pero solo cuando se ha ido a la Cochinchina el interlocutor entenderá que está realmente en un sitio tan raro y lejano como para no seguir preguntando más. El término hizo fortuna a partir de 1887, cuando Francia se anexionó el sur de Vietnam, una aventura militar en la que —pocos lo recuerdan— España aportó tropas durante al menos cinco años. Los franceses llamaron a aquella región, ocupada por el delta del río Mekong, la Cochinchine (sin que nadie sepa en qué momento la tradicional dificultad de los españoles para los idiomas le añadiera una n de más: está muy extendido llamarla Conchinchina).

Hoy la Cochinchina ya no está tan lejos; de hecho, Vietnam se ha convertido en uno de los destinos más solicitados del sureste asiático y el turismo representa ya el 13,1 % del PIB nacional. Buena parte de ese turismo pasa por el delta del Mekong, la antigua Cochinchine francesa, la mayor y más rica llanura aluvial del sureste asiático. Unos 40.000 kilómetros cuadrados (la superficie de Holanda) de fértiles tierras en las que el Mekong transforma todo en vida.

En sus riberas, si es que puede hablarse de tierra firme en un territorio casi acuático, donde la vida de sus habitantes discurre desde su nacimiento hasta su muerte sobre un palmo de agua, y los límites entre lo húmedo y lo seco son tan difusos como los contornos del gran río, hombres y mujeres se agachan y levantan de forma rítmica, casi coreográfica, sobre los arrozales, tocados siempre con el liviano peso de sus non la, los gorros cónicos tradicionales vietnamitas. Por todos lados se ven canales e islotes cubiertos de una vegetación apabullante. Un escenario similar al que rodeaba la escuela de señoritas de Marie Legrand, la madre de Marguerite Duras, en Sa Dec, y que la escritora francesa utilizó como envoltorio de algunas de sus mejores obras, entre ellas El amante.

 
 
Si os parece, y como dice una de mis amigas, otro día hablamos del "quinto pino", que debe estar también bien, pero bien lejos...

6 comentarios:

Anónimo dijo...

¿Irse a la Conchinchina a comer filetes de pez panga ?

Rocío Díaz Gómez dijo...

¿Coomoooo? A ver anónimo alguna pistita más...

Paloma dijo...

Creo que aquí está la respuesta para el conficto Conchinchina/Cochinchina:

Cochinchina. Esta es la forma correcta del nombre de esta región de Vietnam: «Los senadores Diez, Errázuriz y Ominami en visita oficial a Camboya, Birmania, Afganistán y Cochinchina» (Hoy [Chile] 30.12.96-5.1.97). La forma Conchinchina es una deformación popular empleada coloquialmente para referirse a un lugar muy lejano no precisado: «Dos y dos son cuatro en Lima y en la Conchinchina» (Bryce Magdalena [Perú 1986]). No debe utilizarse esta segunda forma para referirse estrictamente a este lugar de Vietnam.

(de http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=Cochinchina)

Carlos Miguel Moreira dijo...

Muy buena

8124josue dijo...

Que explicito hace algunos días me entro la curiosidad por el dicho y rectifique que se refería ha ir o venir de un lugar muy distante pero quería saber si este lugar realmente existía o no y si así fuera donde porque llegue a pensar que el lugar estaba en mi pais

Rocío Díaz Gómez dijo...

Muchas gracias por vuestros comentarios. Un saludo, Rocío Díaz